Non-English Words, Phrases, and Titles
Non-English Words, Phrases, and Accent Marks
12.1.1 Use of Italics.
Some words and phrases derived from other languages have become part of standard English usage. If a word or phrase derived from another language has not become part of standard English usage, it should be italicized, and a definition may be given (particularly if the word or phrase is not likely to be understood from the context). Consult Stedman’s and Dorland’s medical dictionaries and the most recent edition of Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary for guidance.
Hwabyeong (literally “anger illness” or “fire illness”) is a Korean somatization disorder believed to be caused by a buildup of unresolved anger that disturbs the balance of the 5 bodily elements.
From the 1860s onward, raznochintsy (people of miscellaneous ranks) provided most of the leaders for the Russian revolutionary movement.
The Internal Revenue Service has set the per diem rates.
By embracing the marginal, the unhealthy, and the deviant, the decadents attacked bourgeois life, which they perceived as the chief enemy of art.
Non-English street addresses, names of buildings, and names of organizations should not be italicized or translated.
Send all correspondence to ABC Holding BV, Marijkestraat 11, NL-2518 BG Den Haag, The Hague, the Netherlands.
However, do use the English-language names for countries: “Italy” rather than “Italia,” “Brazil” rather than “Brasil,” etc.
12.1.2 Translation of Titles.
Non-English titles mentioned in the text may, at the author's discretion, appear in English translation only or in the original language. If the original title is used, an English translation should be given parenthetically, except in cases in which the work is considered well known. Both the English translation of the title (if given) and the non-English title should be italicized for books, journals, plays, long poems, works of art, television and radio programs, films, and musical compositions.
Bollywood superstar Amitabh Bachchan is back with a bigger and better seventh season of Kaun Banega Crorepati (Who Wants to Be a Millionaire?).
Charles Baudelaire published his book Les Fleurs du Mal (Flowers of Evil) on June 25, 1857, leading to his conviction on charges of blasphemy and obscenity.
The audience member collapsed and died during the last act of Götterdämmerung.
12.1.3 Capitalization and Punctuation.
Capitalize and punctuate non-English words and phrases according to that language’s standard of correctness. For example, all nouns are capitalized in German: Die Sonne scheint und die Vögel singen (The sun is shining and the birds are singing). Follow language dictionaries and The Chicago Manual of Style.